Nutzungsbedingungen

Leggi queste condizioni per favore. Le seguenti norme di sicurezza regolano l'utilizzo e l'accesso al sito web (definito in seguito) e l'utilizzo dei servizi di assistenza. Tramite l'accesso al sito web e/o l'accesso ai servizi, l'utente è obbligato a legarsi a queste informazioni. Non salire su questo sito web e non usare il sito o le istruzioni per l'uso, se non vuoi che queste informazioni siano accettate.

Il sito web è accessibile solo alle imprese e alle persone che hanno una libera professione. La registrazione presso il sito web viene effettuata prima della conferma dell'esistenza di un'impresa e/o di una professione (come la registrazione di un numero di matricola valido o di altri documenti validi, che confermano la professione). Se non si dispone di tutte le informazioni necessarie, non si può accedere al sito web.

Sie verpflichten sich, nur Käufe in direkter Verbindung mit Ihrer primären professionellen Tätigkeit zu machen. Le persone che hanno una professione da svolgere, che lavorano direttamente o indirettamente con Firmenich, in tutto o in parte, non possono registrarsi per la navigazione del sito web. Firmenich si comporta come se fosse un diritto, il diritto di accesso al sito web per tutte le persone o gli utenti che, nel corso di una precedente o recente attività, hanno avuto un contatto con una persona che non ha avuto successo o che non è stato ancora risolto.

Se lei ha meno di 18 anni, deve avere la Zustimmung Ihres Elternteils (Ihrer Eltern) o Ihres/r Erziehungsberechtige(n), deren Annahme dieser Nutzungsbedingungen e deren Bereiterklärung beschaffen, die Verantwortung für (i) Ihre Handlungen; (ii) eventuelle Gebühren in Verbindung mit Ihrer Nutzung jeglicher der Dienstleistungen oder des Kaufs von Produkten und (iii) Ihrer Annahme und Befolgung dieser Nutzungsbedingungen zu übernehmen. Se lei non ha il consenso dei suoi parenti (i suoi genitori) o dei suoi parenti eredi, non può fare affidamento su di essi per la navigazione o l'accesso a questo sito web e per la navigazione dei prodotti.

1. DEFINIZIONE E INTERPRETAZIONE

Falls nicht anders definiert, gelten die im Anhang dargelegten Definitionen und Bestimmungen bezüglich der Auslegung für diese Nutzungsbedingungen.

2. ALLGEMEINE NUTZUNG DER DIENSTLEISTUNGEN UND/ODER ZUGRIFF AUF DIE WEBSITE

2.1 Leitlinien für die Nutzung der Website und/oder Dienstleistungen: Sie stimmen zu, alle und jegliche Leitlinien, Mitteilungen, Betriebsregeln und Richtlinien und Anweisungen bezüglich der Nutzung der Dienstleistungen und/oder des Zugriffs auf die Website sowie Änderungen der Genannten, die von Zeit zu Zeit von Firmenich herausgegeben werden, zu befolgen. Firmenich si comporta come se fosse un diritto, queste linee guida, istruzioni, regolamenti Betriebs, linee guida e istruzioni per l'uso in qualsiasi momento, e sono disponibili dopo la pubblicazione sul sito web come in accordo con gli altri cambiamenti e da questo momento in poi.

2.2 Beschränkte Tätigkeiten: Sie stimmen zu und verpflichten sich:

  1. die Website oder Dienstleistungen NICHT zu illegalen Zwecken zu nutzen;
  2. NICHT deve versare, unbefugten Zugriff auf andere Computersysteme oder Netzwerke, die mit der Website oder den Dienstleistungen verbunden sind, zu erlangen oder sie anderweitig zu stören oder zu unterbrechen;
  3. auf KEINE Weise Software oder Material zu nutzen oder hochzuladen, die oder das Viren, schädigende Komponenten, bösartigen Code oder schädliche Komponenten, die die Daten der Website beeinträchtigen oder schädigen oder den Betrieb des Computers eines anderen Benutzers oder eines Mobilgeräts oder der Website oder Dienstleistungen beeinträchtigen oder stören können, enthält oder in Bezug auf das Sie die begründete Vermutung haben, dass sie enthalten könnte;
  4. il sito web o i servizi di assistenza non sono più efficaci se non in base alle linee guida per l'utilizzo corretto delle reti informatiche, degli standard Internet e di altri servizi.

2.3 Verfügbarkeit von Website und Dienstleistungen: Firmenich può von Zeit zu Zeit und ohne Angabe von Gründen oder Vorankündigung die Bereitstellung der Website oder von Dienstleistungen aufrüsten, modifizieren, aussetzen oder einstellen oder ganz oder teilweise entfernen und haftet nicht, falls eine solche Aufrüstung, Modifikation, Aussetzung oder Entfernung Sie am Zugriff auf die Website oder einen beliebigen Teil der Dienstleistungen hindert.

2.4. Il trattamento dei dati personali: Ihre Nutzung der Dienstleistungen und/oder Ihr Zugriff auf die Website unterliegt auch der Datenschutzerklärung, wie unter https://www.elixir-fragrances.com/user-privacy-policydargelegt.

2.5 Verkaufsbedingungen: Der Kauf von Produkten oder verbundenen Dienstleistungen würde den allgemeinen Verkaufsbedingungen unterliegen.

2.6 Produktbeschreibung: Se Firmenich si impegna a fornire una descrizione corretta dei prodotti, non garantisce che tale descrizione sia corretta, corretta o priva di difetti.

2.7 Produktpreise: Tutti gli ascolti sono soggetti a restrizioni, che non possono essere modificate. Firmenich si attiene al diritto di non cambiare l'impostazione del prodotto e di non accettare l'aiuto di Gründen.

3. BENUTZERKONTEN

3.1 Lei deve registrarsi sul sito web, per poter utilizzare i suoi servizi o le sue prestazioni, e può registrare solo un conto presso il sito web. Firmenich può fornire il suo numero di conto corrente, se è stato deciso che lei ha due o più conti registrati o che ha il controllo su di essi. D'altra parte, Firmenich è in grado di fornire i suoi dati per la registrazione, se lei non ha più bisogno di un'assistenza per la sua attività professionale.

3.2 Con la registrazione sul sito web, Firmenich Ihnen ha creato un conto corrente e ha fornito un ID utente e una password (la password sarà fornita da Ihnen durante la registrazione).

3.3 Il suo ID e la sua password sono indispensabili per un singolo conto. Essi sono solo per l'Aufrechterhaltung der Vertraulichkeit und Sicherheit Ihrer ID und Ihres Passworts sowie für die Nutzung Ihres Kontos und alle Aktivitäten verantwortlich, die darunter geschehen (ob eine solche Nutzung bzw. solche Aktivitäten autorisiert ist/sind oder nicht). Lei non può utilizzare il suo conto, il suo ID o la sua password con nessun'altra persona, né con altre persone all'interno della sua stessa azienda. Lei non deve fare nulla, Firmenich non deve essere danneggiato, se lei ha una violazione della sua password o del suo conto o un'altra violazione della sicurezza del suo conto.

3.4 Sie stimmen zu, dass jegliche Nutzung der Website und Dienstleistungen und alle Aktivitäten, die unter Ihrem Konto erfolgen, (insbesondere Veröffentlichung von Unternehmens- oder Produktinformationen, Klicks, um zusätzliche Vereinbarungen oder Regeln zu akzeptieren, Abonnements von oder Zahlungen für Dienstleistungen) als von Ihnen autorisiert gelten.

3.5 Sie erkennen an, dass es Firmenich irreparablen Schaden verursachen kann, wenn Sie Ihr Konto mit anderen Personen teilen oder mehreren Benutzern außerhalb Ihrer Geschäftseinheit die Nutzung Ihres Kontos erlauben (zusammenfassend die "Mehrfachnutzung"). Sie entschädigen die mit uns verbundenen Unternehmen, unsere Mitarbeiter, Agenten und Vertreter für allen Verlust oder Schaden (insbesondere Gewinnverlust), der infolge der Mehrfachnutzung Ihres Kontos erlitten wurde. Sie stimmen auch zu, dass im Fall der Mehrfachnutzung Ihres Kontos oder Ihrer Nichtaufrechterhaltung der Sicherheit Ihres Kontos Firmenich nicht für Verlust oder Schaden infolge einer solchen Verletzung haftet und das Recht hat, Ihr Konto ohne Haftung Ihnen gegenüber auszusetzen oder zu kündigen.

4. GEISTIGES EIGENTUM

4.1 Besitz: Das geistige Eigentum an der Website und den Materialien ist Besitz von, wurde lizenziert an oder befindet sich in der Kontrolle von Firmenich, seinen Lizenzgebern oder Dienstleistern. Firmenich si comporta come se fosse un diritto, sein geistiges Eigentum im vollsten gesetzlich möglichen Maß durchzusetzen.

4.2 Alimentazione di beschränkte: Kein Teil und keine Teile der Website oder Materialien dürfen ohne vorherige Genehmigung Firmenichs oder der jeweiligen Eigentümer der Urheberrechte auf jegliche Weise oder mit jeglichen Mitteln reproduziert, einem Reverse Engineering unterzogen, dekompiliert, disassembliert, getrennt, verändert, verbreitet, erneut veröffentlicht, angezeigt, ausgestrahlt, verlinkt, gespiegelt, gefarmt, übermittelt oder übertragen oder in einem Informationsabruf System oder auf Servern, Systemen oder Ausrüstung gespeichert werden. Vorbehaltlich Klausel 4.3 wird Ihnen nur die Genehmigung erteilt, die Materialien für persönliche und nichtgewerbliche Zwecke herunterzuladen, zu drucken oder zu nutzen, solange Sie die Materialien nicht modifizieren und Firmenich oder die jeweiligen Eigentümer der Urheberrechte alle Urheberrechts- und sonstigen in den Materialien enthaltenen Eigentumsnachweise behält.

4.3 Handelsmarken: Gli Handelsmarken sono Handelsmarken registrati e non registrati di Firmenich o Drittparteien. Nulla sul sito web e in queste pubblicazioni è possibile, per implicazione, interpretazione del diritto o altro, senza l'autorizzazione di Firmenichs o di altri autori di marchi di fabbrica come Gewährung di una licenza o di una clausola di responsabilità per i marchi di fabbrica, che si trovano nelle pagine del sito (ad esempio come Meta-Tag o "hot link").

5. HAFTUNGS- UND VERANTWORTUNG BESCHRÄNKUNG

5.1 Keine Erklärungen oder Garantien: Die Dienstleistungen, die Website und die Materialien werden im vorliegenden Zustand "as is" e "as available" bereitgestellt. Tutti i dati e/o le informazioni contenute nel sito web, nelle istruzioni per l'uso e nei materiali vengono forniti solo a titolo informativo. Nessuna dichiarazione o garanzia di un'arte diversa, sia essa di natura fisica, artificiale o giuridica, e in particolare garanzie di non violazione dei diritti di terzi, diritti d'autore, garanzie di qualità, qualità di servizio, qualità di soddisfazione o idoneità a un determinato scopo, vengono fornite in relazione al sito web, alle istruzioni per l'uso o ai materiali. Insbesondere garantiert Firmenich nicht:

  1. per la correttezza, la legittimità, l'angoscia, l'utilità o la completezza di tutte le informazioni contenute nel sito web, nelle istruzioni o nei materiali.
  2. che il sito web, i servizi o tutti i materiali non siano stati distrutti, che siano sicuri o liberi da difetti o da errori, o che un elemento identificabile sia stato danneggiato;
  3. dass die Website, die Dienstleistungen oder die Materialien frei von einem jeglichen Computervirus oder von anderen bösartigen, destruktiven oder schädigenden Codes, Agenten, Programmen oder Makros sind, und
  4. per la sicurezza delle informazioni, che vengono trasmesse attraverso il sito web o le istruzioni di Ihnen o di un utente, e per il rischio che, attraverso le istruzioni, vengano trasmesse informazioni non autorizzate da Drittparteien non autorizzati e che non vengano trasmesse da Firmenich o dai suoi affiliati, dai suoi collaboratori o dai suoi consulenti Drittparteien, che vengono trasmesse a lei o a un altro utente, in modo che possano essere trasmesse a lui. Le transazioni su Internet o via e-mail possono comportare interruzioni, blackout, interruzioni dell'accesso a Internet o falsificazioni dei dati in base alla natura di Internet.

5.2 Haftungsausschluss: Firmenich haften Ihnen gegenüber nicht für Verluste, wie auch immer verursacht (ungeachtet der Klageform), die direkt oder indirekt in Verbindung mit:

  1. einem Zugriff, einer Nutzung und/oder Unfähigkeit zur Nutzung der Website oder der Dienstleistungen;
  2. dem Vertrauen auf Daten oder Informationen, die durch die Website und/oder durch die Dienstleistungen bereitgestellt wurden, entstehen. Lei non può utilizzare questi dati o informazioni per la manipolazione, senza che i loro contenuti possano essere comunicati in modo inequivocabile;
  3. einem System, Server oder Verbindungsfehler, Fehler, einem Versäumnis, einer Unterbrechung, Übertragungsverzögerung, einem Computervirus oder anderen bösartigen, destruktivem oder schädigenden Code, Agentenprogramm oder Makros und
  4. jeder Nutzung oder jedem Zugriff auf eine andere mit der Website verlinkte Website oder Webseite, selbst wenn Firmenich oder seine Führungskräfte, Stellvertreter oder Mitarbeiter darauf hingewiesen wurden oder anderweitig diese Möglichkeit vorausgesehen hätten können.

5.3 Auf Ihr eigenes Risiko: Jedes Risiko des Missverständnisses, Fehlers, Schadens, der Aufwendungen oder Verluste infolge der Nutzung der Website ist allein Ihr eigenes Risiko und Firmenich haftet nicht dafür.

6. WERBUNG

6.1 Werbung: Firmenich può portare Banner, Applet Java e / o altri materiali sul sito web per la vendita di prodotti e / o servizi di Firmenich. Zur Klarstellung: Sie haben kein Recht, eine Zahlung, Gebühr und/oder Provision bezüglich solcher Werbung und anderer verkaufsfördernder Materialien zu erhalten.

7. KÜNDIGUNG

7.1 Kündigung durch Firmenich: In Firmenichs alleinigem, absolutem Ermessen kann Firmenich mit umgehender Wirkung auf eine entsprechende Mitteilung hin Ihre Nutzung der Website und/oder Dienstleistungen kündigen und/oder Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort deaktivieren. Firmenich può den Zugriff auf die Website und/oder Dienstleistungen (oder einen beliebigen Teil derselben) aus beliebigem Grund verhindern, einschließlich einer Verletzung jeglicher dieser Nutzungsbedingungen oder, wo es der Meinung ist, dass Sie hier dargelegte Bedingungen verletzt oder sich nicht konform mit ihnen verhalten haben oder falls es nach Meinung von Firmenich oder einer Aufsichtsbehörde nicht angemessen ist, die Dienstleistungen bezüglich der Website weiter zu leisten.

7.2 Consegna da parte tua: puoi consegnare queste informazioni tramite una comunicazione scritta a Firmenich con un termine di sette giorni.

8. MITTEILUNGEN

8.1 Mitteilungen von Firmenich: Tutte le comunicazioni o le altre comunicazioni, che Lei ha ricevuto, sono state fatte da

  1. attraverso un Druck- oder Elektronikmedium kommuniziert, wie es Firmenich wählen kann, gelten Ihnen am Tag der Veröffentlichung oder Ausstrahlung mitgeteilt oder
  2. tramite Post gesandt o un Ihrer letzten bekannten Adresse hinterlassen, gelten von Ihnen am Tag nach einer solchen Postaufgabe oder an dem Tag, an dem sie so hinterlassen wurden, empfangen.

8.2 Mitteilungen von Ihnen: Si può fare in modo che Firmenich possa ricevere una comunicazione, che può essere inviata all'indirizzo o all'indirizzo e-mail di Firmenich, e che possa essere utilizzata da Firmenich in qualsiasi momento, quando questa comunicazione viene effettuata.

8.3 Altri modi: Ungeachtet Klausel 8.1 und 8.2 kann Firmenich von Zeit zu Zeit andere akzeptable Modi der Zustellung von Mitteilungen (insbesondere E-Mail oder andere Formen der elektronischen Kommunikation) und die Zeit oder das Ereignis, zu der bzw. mit dem sie als gemacht gelten, angeben.

9. ALLGEMEINES

9.1 Rechte und Rechtsbehelfe kumulativer Natur: Falls nicht unter diesen Nutzungsbedingungen anders vorgesehen, sind die Bestimmungen dieser Nutzungsbedingungen und Firmenichs Rechte und Rechtsbehelfe unter diesen Nutzungsbedingungen kumulativ, zusätzlich zu und unbeschadet anderer Rechte oder Rechtsbehelfe, die Firmenich nach Gesetz oder Billigkeitsrecht möglicherweise hat, und keine Ausübung jeglicher einzelner Rechte oder Rechtsbehelfe unter diesen Nutzungsbedingungen oder im Gesetz oder Billigkeitsrecht durch Firmenich hat die Wirkung (außer in dem Maß, wie es u. U. in diesen Nutzungsbedingungen oder im Gesetz oder Billigkeitsrecht ausdrücklich vorgesehen ist), dass sie Firmenichs Ausübung anderer Rechte oder Rechtsbehelfe nach Gesetz oder Billigkeitsrecht beschränkt oder verhindert.

9.2 Kein Verzicht: Falls Firmenich diese Nutzungsbedingungen nicht durchsetzt, stellt dies keinen Verzicht auf diese Bedingungen dar und eine solche Unterlassung beeinträchtigt keine spätere Durchsetzung dieser Nutzungsbedingungen.

9.3 Salvatorische Klausel: Falls jederzeit eine Bestimmung dieser Nutzungsbedingungen in jeglicher Hinsicht illegal, ungültig oder undurchsetzbar ist oder wird, ist die Legalität, Gültigkeit und Durchsetzbarkeit der restlichen Bestimmungen dieser Nutzungsbedingungen davon nicht betroffen oder beeinträchtigt und sie bleiben in Kraft, als wäre eine solche illegale ungültige oder und undurchsetzbare Bestimmung von diesen Nutzungsbedingungen losgelöst.

9.4 Rechte von Drittparteien: Eine Person oder ein Unternehmen, die oder das keine Partei dieser Nutzungsbedingungen ist, hat keine Rechte unter jeglicher Rechtsordnung, dieser Nutzungsbedingungen durchzusetzen, egal ob diese Person oder dieses Unternehmen namentlich, als Mitglied einer Klasse oder als Entsprechung einer bestimmten Beschreibung identifiziert wurde. A proposito di Klarstellung: Nichts in dieser Klausel beeinträchtigt die Rechte eines zulässigen Abtretungs- oder Übertragungsempfängers dieser Nutzungsbedingungen.

9.5 Diritto vigente: Die Nutzung der Website und/oder der Dienstleistungen und diese Nutzungsbedingungen werden gemäß Schweizer Recht geregelt und ausgelegt, und Sie unterwerfen sich hiermit der ausschließlichen Rechtsprechung der zuständigen Gerichte in Genf (Schweiz).

9.6 Unterlassungsansprüche: Firmenich può fare affidamento su una procedura di Unterlassungsanspruch, se si tratta di un'azione di guten Glaubens entscheidet, per la quale è necessaria una verifica o un'omissione in una determinata situazione, per la quale è necessaria un'ulteriore verifica di un'azione di geeignete o angemessene Rechtsbehelf.

9.7 Änderungen: Firmenich può, tramite Mitteilung über die Website oder durch eine solche andere Benachrichtigungsmethode, wie es sie wählen kann (was die Benachrichtigung durch E-Mail umfassen kann), die Bedingungen dieser Nutzungsbedingungen ändern und eine solche Änderung tritt am auf die oben genannte Weise angegebenen Datum in Kraft. Se si utilizza il sito web o le istruzioni per l'uso in base a un'unica data, si tratta di un'inversione di tendenza da parte dell'utente. Se la modifica non viene annullata, è possibile accedere al sito web e alle istruzioni per l'uso.

9.8 Korrektur von Fehlern: Druck-, Schreib- oder andere Fehler oder Versäumnisse bei einer Annahme, Rechnung oder einem anderen Dokument seitens Firmenichs unterliegen der Korrektur, ohne dass Firmenich dafür haftet.

9.9 Lingua: Nel caso in cui queste informazioni in una lingua diversa dall'inglese siano state inserite o siano state tradotte in inglese ("fremdsprachige Version"), la versione in inglese di queste informazioni è valida e non può essere utilizzata per la versione in inglese.

9.10. Associazione di categoria: Diese Nutzungsbedingungen stellen die gesamte Vereinbarung zwischen Ihnen und Firmenich bezüglich ihres Gegenstands dar und ersetzen alle früheren Übereinkommen, Kommunikation und Vereinbarungen bezügliches ihres Gegenstands.

9.11 Verbindlich und endgültig: Sie erkennen an und vereinbaren, dass Aufzeichnungen (einschließlich eventueller Aufzeichnungen von Telefongesprächen über die Dienstleistungen), die von Firmenich oder seinen Dienstleistern über die oder in Verbindung mit der Website und den Dienstleistungen gemacht werden, für Sie zu allen Zwecken verbindlich und endgültig sind und ein hinreichender Nachweis von Informationen und/oder Daten sind, die zwischen Firmenich und Ihnen übertragen wurden. Sie stimmen hiermit zu, dass alle solchen Aufzeichnungen als Beweis zulässig sind und Sie die Zulässigkeit, Zuverlässigkeit, Korrektheit oder Authentizität solcher Aufzeichnungen nicht rein auf der Grundlage bestreiten, dass solche Aufzeichnungen in elektronischer Form oder die Ausgabe eines Computersystems sind, und Sie verzichten hiermit auf Ihre eventuellen Rechte auf einen solchen Einwand.

9.12 Unterverträge und Delegierung: Firmenich si comporta come se fosse un diritto, l'utilizzo di funzioni in relazione al sito web e / o ai servizi di assistenza da delegare o in Unterverträgen da verificare. Si tratta di un diritto, per il quale i gestori del sito, i subcontraenti e/o i consulenti sono tenuti a rispettare le condizioni che Firmenich ha stabilito.

9.13 Abtretung: Sie können Ihre Rechte unter diesen Nutzungsbedingungen nicht ohne die vorherige Zustimmung von Firmenich abtreten. Firmenich può far valere i propri diritti in base a queste disposizioni nei confronti di un'altra parte.

9.14 Höhere Gewalt: Firmenich non haftet per Nichterfüllung, Fehler, Unterbrechung oder Verzögerung bei der Erfüllung seiner Pflichten unter diesen Nutzungsbedingungen (oder eines Teils derselben) oder per Unrichtigkeit, Unzuverlässigkeit oder Unangemessenheit des Inhalts der Website und/oder der Dienstleistungen, falls dies ganz oder teilweise, direkt oder indirekt auf ein Ereignis oder Versäumnis zurückzuführen ist, das außerhalb der angemessen Kontrolle von Firmenich liegt.

ANHANG 1

Definizione e interpretazione

1. Definizioni. Falls es der Zusammenhang nicht anders erfordert, haben folgende Ausdrücke in diesen Nutzungsbedingungen folgende Bedeutung:

1.1 "Verbundene Dienstleistung" significa un Dienstleistung, che per i Benutzer del sito web è disponibile.

1.2 "Geistiges Eigentum" comprende tutti i diritti di proprietà intellettuale, i brevetti, i marchi di fabbrica, i marchi di commercio e i marchi di servizio, le indicazioni geografiche, i nomi di dominio, i diritti di proprietà intellettuale su layout, i disegni geschützten, i diritti di proprietà intellettuale, i diritti di banca dati, i diritti di proprietà intellettuale o commerciale, i diritti di protezione delle informazioni commerciali e le informazioni commerciali, Rechte zum Schutz von Firmenwert und Reputation und alle anderen ähnlichen oder entsprechenden Schutzrechte sowie alle Anträge auf dieselben, ob irgendwo auf der Welt derzeit bestehend oder in Zukunft gestellt, ob eingetragen oder nicht, und alle Vorteile, Vorrechte, Rechte auf Klage, Erhalt von Schadensersatz und Rechtsschutz oder anderen Rechtsbehelfe für vergangene, aktuelle oder zukünftige Verletzungen, Unterschlagung oder Verstöße gegen jegliche der vorstehenden Rechte.

1.3 Per "Listenpreis" si intende il prezzo dei prodotti, che sono stati acquistati per la vendita ai clienti, come indicato nel sito web.

1.4 "Verluste" significa tutti i Geldstrafen, Verluste, Vergleichsbeträge, Kosten (einschließlich Rechtskosten und Aufwendungen auf der Basis Rechtsanwalt-Kunde), Gebühren, Aufwendungen, Klagen, Verfahren, Ansprüche, Forderungen und anderen Verbindlichkeiten, ob voraussehbar oder nicht.

1.5 Per "Materiali" si intendono tutte le pagine del sito web, in particolare le informazioni, i disegni, i link, le immagini, i grafici, i video, i software, le applicazioni e altri materiali che vengono visualizzati sul sito web e le funzioni o i servizi offerti dal sito web.

1.6 "Bestellung" significa che la sua Bestellung per i prodotti, che vengono venduti sul sito web in base a tutte le condizioni generali di vendita.

1.7 Per "Personenbezogene Daten" si intendono tutte le informazioni relative a una persona identificata o identificabile ("Datensubjekt"). Eine identifizierbare natürliche Person ist eine Person, die direkt oder indirekt, insbesondere durch Verweis auf eine Kennung wie einen Namen, eine Identifikationsnummer, Standortdaten, eine Online-Kennung oder einen oder mehrere für die physische physiologische, genetische, geistige, wirtschaftliche, kulturelle oder gesellschaftliche Identität dieser natürlichen Person spezifische Faktoren identifiziert werden kann.

1.8 "Datenschutzerklärung" si riferisce a unter https://www.elixir-fragrances.com/user-privacy-policy dargelegte Datenschutzerklärung.

1.9 Per "prodotto" si intende un prodotto (einschließlich der Teillieferung des Produkts oder jeglicher Teile desselben), che sul sito web per i clienti è stato venduto.

1.10 "Verbotenes Material" significa informazioni, grafici, fotografie, dati e/o altro materiale:

  1. einen Computervirus oder andere invasive oder schädigende Codes, Programme oder Makros enthält;
  2. das geistige Eigentum von Drittparteien oder andere geschützte Rechte verletzt;
  3. diffamierend, verleumderisch oder drohend ist;
  4. obszön, pornografisch, unanständig, gefälscht, betrügerisch, gestohlen, schädlich oder anderweitig illegal unter dem Anwendbaren ist und/oder
  5. in der alleinigen Meinung von Firmenich beleidigend und/oder anderweitig zu beanstanden ist oder so ausgelegt werden kann.

1.11 "Dienstleistungen" significa Dienstleistungen, Informationen und Funktionen, che da Firmenich sul sito web sono state fornite.

1.12 Per "Allgemeine Verkaufsbedingungen" si intendono le disposizioni che regolano l'acquisto di prodotti e servizi da parte di Käufer e che si trovano all'indirizzo https://www.elixir-fragrances.com/user-terms-and-conditions#terms-of-sales.

1.13 "Nutzungsbedingungen" si intende per Erwägungsgründe, Klauseln 1 bis 9 e jegliche Anhänge dieser Bedingungen.

1.14 Per "Handelsmarken" si intendono gli Handelsmarken, i Dienstleistungsmarken, gli Handelsnamen e i Loghi, che sul sito web vengono utilizzati e visualizzati.

1.15 "Sito web" significa sowohl die Internet- als auch die Handy-Versionen der Website, die von Firmenich betrieben werden und/oder sich in seinem Eigentum befinden und sich derzeit unter folgenden URLs befinden: https://app.elixir-fragrances.com und https://www.elixir-fragrances.com.

1.16 "Sie" e "Ihr" si riferiscono a persone che hanno più di 18 anni o più a lungo in base a quanto stabilito da Elternteils o gesetzlichen Vormunds.

2. Auslegung: Tutte le Verweise in diesen Nutzungsbedingungen auf eine Bestimmung eines Gesetzes sind als Verweis auf diese Bestimmung in der zum jeweiligen Zeitpunkt geänderten, neu ausgegebenen oder verlängerten Form zu verstehen. Quando si immergono i termini "umfassen", "umfasst" o "umfassend" nella Vereinbarung werden, si considerano come von den Wörtern "ohne Einschränkung". Falls nicht ausdrücklich anderweitig angegeben, bedeuten alle Verweise auf eine Anzahl von Tagen Kalendertage und die Wörter "Monat" oder "monatlich" sowie alle Verweise auf eine Anzahl von Monaten Kalendermonate. Überschriften von Klauseln werden nur aus praktischen Gründen eingefügt und wirken sich nicht auf die Auslegung dieser Nutzungsbedingungen aus. In caso di divergenze o di conflitti tra due o più condizioni, anche se tali condizioni sono contenute in documenti diversi o in altri documenti, un solo contratto o una sola condizione è da considerarsi accettabile per Firmenich. Es gibt in diesem Fall die Bestimmung den Ausschlag, die für Firmenich günstiger ist.

Condizioni generali per la vendita di prodotti e servizi

1. ANWENDBARKEIT. Diese allgemeinen Verkaufsbedingungen ("Bedingungen") sind die einzigen Bedingungen, die auf einen Verkauf durch das auf der Auftragsbestätigung genannte Firmenich-Unternehmen ("Firmenich") an eine Person oder ein Unternehmen ("Käufer") Anwendung finden, und es gilt, dass diese/r diesen Bedingungen zugestimmt hat - ungeachtet dessen, dass der Käufer möglicherweise abweichende oder zusätzliche Bedingungen vorgegeben hat, die hiermit ausdrücklich ausgeschlossen werden. Abweichende oder zusätzliche Bedingungen, die von Firmenich unter einem separaten schriftlichen Vertrag oder unter den in dieser Auftragsbestätigung dargelegten Bestimmungen geliefert werden (wie nachfolgend definiert), dokumentieren oder bilden gegebenenfalls Teil desselben Vertrags ("Vereinbarung"), aber gelten nur bei Widerspruch oder Konflikt mit diesen Bedingungen.

2. ANNAHME . Tutte vom Käufer eingereichten Bestellungen ("Bestellung(en)"), gemäß derer Firmenich in der Vereinbarung genannte Waren oder Dienstleistungen ("Waren oder Dienstleistungen") liefert, unterliegen der Bestätigung durch Firmenich ("Auftragsbestätigung"). Jede Bestellung gilt als bei Bestätigung durch Firmenich fest und kann nur mit beiderseitiger schriftlicher Vereinbarung von Firmenich und dem Käufer ganz oder teilweise modifiziert, aufgehoben oder storniert werden.

3. BESCHREIBUNG UND MENGEN VON PRODUKTEN UND DIENSTLEISTUNGEN. Die Beschreibung und Mengen von Waren und Dienstleistungen werden in der Auftragsbestätigung getrennt dargelegt. Der Käufer kann keine Großsendung von Waren ablehnen oder ihre Annahme widerrufen, die sich innerhalb von 3 % der für diese Lieferung vorgegebenen Menge bewegt, und der vom Käufer für eine solche Lieferung zahlbare Preis wird entsprechend auf eine solche Mehr- oder Mindermenge hin berichtigt. Le informazioni, che sono in relazione con i valori prozentualen dei Waren geliefert werden, sono solo come ungefähre Durchschnittswerte zu verstehen, e Firmenich haftet nicht für Abweichungen bei einem solchen Gehalt, der sich innerhalb der für die jeweiligen Waren geltenden Toleranzen bewegt oder nicht von wesentlicher Bedeutung ist. Der Käufer kann Dienstleistungen, die im Wesentlichen den vom Käufer verlangten Dienstleistungen entsprechen, nicht ablehnen oder ihre Annahme widerrufen.

4. PREISE. I prezzi vengono calcolati sulla base dei prezzi indicati al momento dell'acquisto. Le modifiche ai prezzi, che il cliente di Firmenich ha apportato in seguito all'acquisto e alla consegna di un prodotto, sono da considerarsi valide per il cliente, a condizione che non si trovino all'interno di 7 (sette) giorni lavorativi dal momento dell'acquisto di una sola fattura, e che non si trovino in seguito all'acquisto della merce. Preise verstehen sich gegebenenfalls ohne alle Liefergebühren, insbesondere MwSt., Zollgebühren, andere Steuern und Versicherungskosten, die zusätzlich zum Preis der Waren und Dienstleistungen in Rechnung gestellt werden, falls nichts anderes in der Vereinbarung vorgegeben ist. I prezzi, che si trovano sulla Preisliste, sul catalogo o sugli allegati di Firmenich, servono solo per l'orientamento generale. Käufer zahlen zusätzliche Transportkosten oder weitere Gebühren, falls der Käufer Firmenich auffordert, die Waren und Dienstleistungen früher als in dem auf der Auftragsbestätigung vorgegebenenen Lieferfenster zu liefern.

5. ZAHLUNG. La liquidazione di Waren e servizi può avvenire per Kreditkarte o Banküberweisung; Firmenich ha stabilito un contratto di credito per l'acquirente. Nel caso in cui la liquidazione per Kreditkarte o Banküberweisung sia stata effettuata, i pagamenti e i servizi saranno effettuati in base alla somma totale di denaro versato. Nel caso in cui il cliente si serva di un conto di credito, i pagamenti e i servizi saranno effettuati jeweils nach Versand oder Erbringung in Rechnung gestellt e il credito è di 30 (tre) giorni dopo il termine di pagamento, a meno che non sia stato modificato nella Vereinbarung angegeben. Bei einem Widerspruch zu geltendem Recht ist er in diesem Fall innerhalb der gesetzlichen Mindestfrist fällig. Auf einen vom Käufer nicht bei Fälligkeit gezahlten Betrag fällt eine Finanzierungsgebühr von 1,5 % des nicht gezahlten Betrags monatlich an (oder einem solchen niedrigeren Satz, der den höchsten gesetzlich zulässigen Satz darstellt), bis ein solcher Betrag vollständig gezahlt ist. Ohne Einschränkung aller und jeglicher Rechtsbehelfe hierunter kann Firmenich die Lieferung darauffolgender Sendungen der Waren oder Dienstleistungen oder anderer Waren oder Dienstleistungen, die vom Käufer von Firmenich oder einem mit ihm verbundenen Unternehmen übernommen wurden, aufschieben oder stornieren, bis alle Beträge vollständig gezahlt wurden. Firmenich si riserva il diritto di accettare, in caso di una sospensione di tre anni (30), di ridurre il limite di credito o di superare le condizioni di pagamento. I crediti vengono gestiti da Stripe Payment Processing Services per Firmenich su https://app.elixir-fragrances.com, da Stripe geleistet e rispettano l'accordo Stripe Connected Account, che comprende i Dienstleistungsbedingungen (Termini di servizio) di Stripe (in breve "Dienstleistungsvereinbarung von Stripe"). A causa della Zustimmung di queste condizioni generali o della fortgesetzte Funktion come cliente su https://app.elixir-fragrances.com, l'utente deve legarsi a queste condizioni generali di servizio di Stripe, in modo che queste possano essere modificate da un momento all'altro da Stripe. Come base per il fatto che Firmenich ha la Zahlungsverarbeitung durante Stripe, vereinbart der Käufer, Firmenich korrekte und vollständige Informationen über den Käufer und das Geschäft des Käufers zu liefern, e der Käufer autorisiert Firmenich, sie und die mit Ihrer Nutzung der von Stripe geleisteten Zahlungsbearbeitungsdienste verbundenen Transaktionsinformationen weiterzugeben. Firmenich non haftet nicht für Vorfälle beliebiger Natur, die aufgrund der Stripe-Plattform auftreten könnten. Außer mit Zustimmung von Firmenich ist keine Aufrechnung erlaubt. Auf die schriftliche Anfrage des Käufers hin kann Firmenich vom Kunden übernommene Waren oder Dienstleistungen direkt an vom Käufer ernannte Drittparteien ("Subunternehmer") verkaufen. Falls Firmenrich dies verlangt, leistet der Käufer eine angemessene Sicherheit für die Zahlungsverpflichtungen seiner Subunternehmer. Der Käufer verpflichtet sich, Firmenich bezüglich aller und jeglicher Forderungen, Verluste, Kosten und Schäden aus oder infolge eines Versäumnisses der Subunternehmer zu entschädigen, die volle rechtzeitige Zahlung aller von solchen Subunternehmern an Firmenich geschuldeten Beträgen an Firmenich zu leisten.

6. LIEFERUNG. Es gelten die Incoterms 2020 oder die zum Zeitpunkt der Auftragsbestätigung gültigen Incoterms. Allerdings geben bei einem Widerspruch oder Konflikt zwischen den geltenden Incoterms und den Bedingungen die Bedingungen den Ausschlag. Le forniture vengono effettuate in base alle condizioni di fornitura dei fornitori e all'autorizzazione di Firmenich, a condizione che ciò avvenga durante la verifica delle merci o delle materie prime. Firmenich non è per eine versäumte Einhaltung des Lieferdatums o der zwischen den Parteien vereinbarten Frist verantwortlich, bei denen es sich nur um Schätzwerte handelt, und haftet nicht für Kosten oder Schäden aufgrund von früher oder später Lieferung. Falls Firmenich nicht in der Lage ist, die gesamte Nachfrage nach den Waren zu befriedigen, kann Firmenich die verfügbare Menge der Waren so zuteilen, wie es ihm am fairsten erscheint, indem es Teillieferungen macht oder Lieferungen storniert, und kann den frühesten Zusagen Vorrang einräumen. Der Käufer kann jede Bestellung für solche teilweise oder stornierte Lieferungen mit einer schriftlichen Benachrichtigung an Firmenich spätestens 48 (achtundvierzig) Stunden nach der Bestätigung einer solchen teilweisen oder stornierten Lieferung durch Firmenich stornieren.Soweit keine anderen Regelungen in schriftlicher Form getroffen werden, übernimmt der Käufer nach Auslieferung der Waren alle diesbezüglichen Beschädigungs- oder Verlustgefahren. Se con l'aiuto di Aufträgen la consegna per il ritiro del Käufer è stata stabilita, questa consegna sarà effettuata presso lo stand di Firmenich, e la consegna sarà effettuata quando i Waren presso lo stand di riferimento per il ritiro del Käufer saranno stati consegnati. Se l'acquirente non ha ancora ricevuto l'offerta entro 5 (quattro) giorni dalla consegna presso lo stand di Firmenich, Firmenich e l'acquirente non possono effettuare il pagamento a prezzo fisso e l'acquirente deve pagare il prezzo a prezzo fisso e l'acquirente deve pagare il prezzo a prezzo fisso. Firmenich behält sich das Recht vor, die vom Käufer bestellten Waren in Teilmengen auszuliefern.

7. GARANZIE. Firmenich garantisce, dass es das Eigentumsrecht an den Waren hat und dass die Waren den Standardspezifikationen von Firmenich entsprechen, die zum Zeitpunkt der Lieferung in Kraft sind, sowie der Beschreibung der Waren, die in der Vereinbarung enthalten ist. Firmenich si comporta come se fosse un diritto, che le spezifikationen siano in qualsiasi momento con o senza Vorankündigung zu ändern. FIRMENICH SCHLIESST AUSDRÜCKLICH IM VOLLSTEN GESETZLICH ZULÄSSIGEN MASS ALLE UND JEDE AUSDRÜCKLICHEN UND STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, ERKLÄRUNGEN, BEDINGUNGEN UND/ODER GARANTIEN AUS, DIE ÜBER DIE OBEN GELIEFERTEN HINAUSGEHEN, INSBESONDEREZÜGLICH DER NICHTVERLETZUNG DER RECHTE DRITTER, DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT, BESCHREIBUNG, DES ZUSTANDS, DER LEISTUNG ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK IN BEZUG AUF DIE NUTZUNG, DER LEISTUNG UND LIEFERUNG DER WAREN UND DIENSTLEISTUNGEN. Ohne Einschränkung des Vorstehenden hat Firmenich unter keinen Umständen eine Verantwortung oder Verpflichtung dem Käufer gegenüber für alle und jegliche Beratung, Unterstützung, Empfehlungen oder Informationen, die Firmenich dem Käufer gegenüber bezüglich der Handhabung, Lagerung, Anwendung oder Nutzung der von Firmenich dem Käufer gelieferten Waren oder Dienstleistungen geliefert hat. Tutti i dati di Firmenich in un certificato e in un datenblatt, come ad esempio, in particolare, un certificato di sicurezza, un datenblatt tecnico e informazioni su allergeni, sono il risultato di una ricerca intermedia sulla base dei metodi di Firmenich, sono in base alle migliori conoscenze di Firmenich sul dato del certificato o del datenblatt, e sono solo a scopo informativo. Nessuna garanzia sulla qualità, la correttezza, la completezza e la conformità dei dati o dei risultati, che derivano dall'utilizzo di singoli dati da parte del cliente. Jegliche Empfehlungen oder Ratschläge in Bezug auf die Einhaltung gesetzlicher Vorschriften für Endverbraucherprodukte, die auf der Elixir-Website zur Verfügung gestellt werden, dien nur zu Informationszwecken und werden ohne Gewähr für ihre Richtigkeit oder Vollständigkeit bereitgestellt. La divulgazione delle singole informazioni avviene a proprio rischio e pericolo per il cliente, e Firmenich non ha alcuna responsabilità per eventuali conseguenze, che possono derivare al cliente dalla divulgazione delle singole informazioni. Der Käufer haftet allein für die Gesetzeskonformität seiner eigenen Produkte, die die Waren enthalten."

8. HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG. Der Käufer überprüft bei Empfang am Lieferort sorgfältig alle Waren. Forderungen müssen Firmenich schriftlich innerhalb von 7 (sieben) Werktagen danach und vor der Weiterverarbeitung oder sonstigen Nutzung solcher Waren mitgeteilt werden. Tutti gli offenbaren Mängel müssen ordnungsgemäß auf den Lieferpapieren gemeldet werden. Mängel, die bei Empfang der Waren nicht angemessen zu erkennen waren, sind innerhalb von 10 (zehn) Werktagen nach Feststellung der Mängel durch den Käufer zu melden, in keinem Fall aber später als 6 (sechs) Monate nach Empfang der Waren oder nach Ablauf der angegebenenen Haltbarkeit der Waren (es gilt der jeweils frühere Zeitpunkt). Se Firmenich non è ancora stato contattato, si può dare una risposta completa a queste richieste da parte del cliente. Nach Wahl von Firmenich wird Firmenich umgehend eine Probe gesandt oder wird Firmenich Zugang zu den Waren gewährt, für die eine Forderung erhoben wird. Firmenich, in caso di necessità, si occuperà di queste macchine, come se fossero state finanziate da Firmenich in base al principio di funzionamento, senza dover pagare i costi per il cliente e senza dover pagare il prezzo di acquisto. Der Käufer darf solche Waren nur mit vorheriger Autorisierung an Firmenich zurücksenden. Forderungen entheben den Käufer nicht seiner Pflichten, (i) seine Forderung ordnungsgemäß zu dokumentieren und (ii) Verluste zu mindern. Soweit gesetzlich zulässig, haftet Firmenich nicht für Körperverletzung oder Sachbeschädigung, es sei denn, direkt durch Firmenichs grobe Fahrlässigkeit verursacht. In vollstem gesetzlich zulässigen Maße haftet Firmenich in keinem Fall für einen Verlust von Gewinn, erwartetem Gewinn, den Verlust von Einnahmen, Gelegenheiten, Verträgen, Firmenwert oder für den Verlust aus Geschäftsunterbrechung, Verluste infolge der Nichterfüllung vertraglicher Verpflichtungen oder Neben-, Sonder-, Straf- oder Folgeverluste oder -schäden jeglicher Art, die aus oder in Verbindung mit diesen Bedingungen unter kodifiziertem Recht, unter Deliktrecht (für Fahrlässigkeit oder anderweitig) oder auf einer anderen gesetzlichen oder billigkeitsrechtlichen Grundlage entstehen. Im vollsten gesetzlich zulässigen Maße sind der einzige Rechtsbehelf des Käufers und die einzige Haftung von Firmenich in Verbindung mit den Waren, Dienstleistungen oder diesen Bedingungen auf die tatsächlichen Kosten oder Gebühren beschränkt, die direkt mit der Verletzung verbunden sind. Lei non può in nessun caso aumentare il prezzo di Waren o Dienstleistungen, come indicato nella recensione allegata.

9. EIGENTUM. Die Waren bleiben das Eigentum von Firmenich, bis die vollständige Zahlung bei Firmenich eingegangen ist. Bis zu dem Zeitpunkt, an dem das Eigentum an den Waren auf den Käufer hierunter übergeht, verwahrt der Käufer die Waren in treuhänderischer Kapazität. Der Käufer ist berechtigt, die Waren, wie in diesen Bedingungen beschrieben, zu nutzen, es sei denn, er wird zahlungsunfähig oder Verfahren für eine Insolvenz oder Abwicklung des Käufers werden eingeleitet. In diesem Fall ist Firmenich berechtigt, die im Transit befindlichen Waren zu stoppen oder die Waren wieder in Besitz zu nehmen. Bis die Waren vollständig bezahlt wurden und unbeschadet ander Rechtsbehelfe sind Firmenich oder seine Vertreter berechtigt, ein Inventar solcher Waren zu erstellen und Waren wieder in Besitz zu nehmen, für die es hierunter ein Eigentumsrecht hat. Nulla in dieser Klausel gewährt dem Käufer ein Recht, hierunter gelieferte Waren zurückzusenden oder ihre Zahlung zu verweigern oder zu verzögern. Falls nicht anderweitig ausdrücklich von Firmenich schriftlich im Voraus dazu autorisiert, kann der Käufer die Waren nicht an Drittparteien weiterverkaufen.

10. GEISTIGES EIGENTUM, VERTRAULICHKEIT. Durch einen Verkauf der Waren und Dienstleistungen hierunter wird keine Lizenz, ob ausdrücklich oder stillschweigend, unter einem Patent, Urheberrecht, einer nach bestem Wissen Handelsmarke oder geschütztem Knowhow über eine Ware oder Dienstleistung gewährt, außer wie dies für die ordnungsgemäße Entwicklung und Herstellung seiner eigenen Produkte, die solche Waren und Dienstleistungen einbeziehen, durch den Käufer erforderlich ist. Der Käufer ist allein für alle Patent-, Handelsmarken-, Urheberrechtsverletzungen oder Verletzungen von geschütztem Knowhow haftbar, zu denen es durch die Verwendung der Waren in Verbindung mit anderen Materialien oder den Betrieb eines Prozesses kommt. Der Käufer ist sich dessen bewusst und stimmt zu, dass alle Rechte auf geistiges Eigentum an den Waren und ihren Rezepturen und den Dienstleistungen das alleinige Eigentum von Firmenich sind und bleiben, welches ein geschütztes Interesse an der Aufrechterhaltung des Vertraulichkeitsstatus der Waren und Rezepturen und Dienstleistungen hat. Falls nicht anderweitig ausdrücklich von Firmenich schriftlich autorisiert, legt der Käufer keine Firmenich-Rezepturen, ursprünglichen Schöpfungen, Technologien, Proben, Waren, Dienstleistungen und geschützten Informationen Drittparteien offen, verkauft sie weiter oder stellt sie anderweitig bereit, noch nutzt er sie für andere Zwecke als die oben dargelegten. Der Käufer verpflichtet sich weiterhin, die Waren nicht auf eigene Rechnung oder auf Rechnung Dritter zu analysieren, einem Reverse-Engineering zu unterziehen, abzugleichen, zu fälschen (in jedem Fall entweder selbst oder durch eine andere Person) und in seinen Produkten keine ähnlichen Waren von Drittparteien zu verwenden, die das Ergebnis einer Analyse, eines Reverse-Engineerings, Abgleichs oder einer Fälschung der Waren sind.

11. HÖHERE GEWALT. Naturkatastrophen, Brände, Überschwemmungen, Wetter, Epidemien, Pandemien, Krieg oder andere Ursache(n) außerhalb der angemessenen Kontrolle des Verkäufers, die nicht angemessen voraussehbar, nicht von Handlungen oder Versäumnissen von Firmenich verursacht wurden und nicht angemessen durch einen Umgehungsplan hätten vermieden werden können, welche Firmenich an der Lieferung oder Beschaffung der Waren oder an einer anderweitigen Erfüllung seiner Pflichten unter dieser Vereinbarung hindern ("Ereignis höhere Gewalt"), setzen die jeweiligen Pflichten Firmenichs unter dieser Vereinbarung für den Zeitraum aus, der erforderlich ist, um ein solches Ereignis höherer Gewalt auszuräumen. Firmenich verständigt den Käufer umgehend über das Ereignis höherer Gewalt und seine Ursache. Mit Ende des Ereignisses höherer Gewalt treten Firmenichs Pflichten wieder gemäß den Bedingungen dieser Vereinbarung in Kraft. Ohne Beschränkung der Anwendung des Vorstehenden stellt es ein Ereignis höherer Gewalt dar, solange Firmenich die Auswirkungen durch einen Umgehungsplan nicht angemessen hätte vermeiden können, falls Firmenich infolge von COVID-19 (oder einer ähnlichen durch ein Coronavirus verursachten epidemischen oder pandemischen Krankheit), einschließlich von Regierungen, Unternehmen oder Personen als Reaktion auf COVID-19 ergriffener Maßnahmen, an der rechtzeitigen oder grundsätzlichen Erfüllung gehindert ist. Falls die Lieferung der Waren durch Firmenich infolge eines Ereignisses höherer Gewalt beschränkt ist, weist Firmenich die Waren unter dem Käufer und anderen Kunden auf eine Weise zu, wie es dies angemessen entscheiden kann. Falls die Periode des Ereignisses höherer Gewalt länger als fünfzehn (15) Kalendertage dauert, ist der Käufer berechtigt, jederzeit danach, während ein solches Ereignis höherer Gewalt andauert, diese Vereinbarung ohne Strafe, Haftung oder weitere Verpflichtung diesbezüglich umgehend mit Mitteilung an Firmenich zu kündigen oder nach seiner alleinigen Option alternative Produkte von anderen Lieferanten zu kaufen. In diesem Fall werden die eventuellen Pflichten des Käufers und Firmenichs unter dieser Vereinbarung entsprechend reduziert.

12. ABTRETUNG, SALVATORISCHE KLAUSEL, VERZICHT. Der Käufer tritt keine Bestellungen oder Verträge mit Firmenichs ohne die vorherige schriftliche Zustimmung Firmenichs ab, überträgt sie oder belastet sie. Tutte le Bestimmungen dieser Bedingungen sind unabhängig und separat von anderen und, falls irgendwann eine oder mehrere der Bestimmungen ungültig, illegal oder undurchsetzbar werden, ist die Gültigkeit, Legalität oder Durchsetzbarkeit der restlichen Bestimmungen dieser Bedingungen davon in keiner Weise betroffen oder beeinträchtigt. Außer wie in diesen Bedingungen vereinbart, fungiert keine versäumte oder verzögerte Ausübung von Rechten hierunter als Verzicht auf dieses oder ein anderes Recht, noch schließt eine einzelne, mangelhafte oder teilweise Ausübung eine andere oder zukünftige Ausübung dieses Rechtes aus. Zur Klarstellung: Jede vom Käufer unter diesen Bedingungen gewährte Entschädigung ist eine anhaltende Pflicht, separat und unabhängig von den anderen Pflichten der Parteien, und überdauert den Ablauf oder die frühere Kündigung dieser Bedingungen.

13. EXPORTKONTROLLE. Der Käufer entspricht allen geltenden Gesetzen der Exportkontrolle und exportiert, reexportiert, liefert oder leitet Waren oder Dienstleistungen weder direkt noch indirekt an Kunden oder Unternehmen um, die, wie er weiß oder angemessen wissen sollte, die Waren oder Dienstleistungen an Parteien und/oder Bestimmungsorte, die derzeit Sanktionen, wie in Klausel 14 unten definiert, unterliegen, oder anderweitig in Verletzung geltender nationaler Gesetzgebung weiterverkaufen oder exportieren. Der Käufer entschädigt Firmenich für und gegen alle und jegliche Forderungen, Verluste, Kosten und Schäden, die aus der absichtlichen oder unabsichtlichen Nichtbefolgung dieser Klausel 13 und der Klausel 14 unten entstehen.

14. HANDELSKONFORMITÄT. Der Käufer erklärt, garantiert und verpflichtet sich, dass weder er, mit ihm verbundene Unternehmen noch jegliche ihrer jeweiligen Direktoren, Führungskräfte, Vertreter, Mitarbeiter oder Personen oder Unternehmen, die für jegliche unter ihnen handeln, sich direkt oder indirekt im Besitz oder unter der Kontrolle einer Person oder eines Unternehmens befinden, die oder das auf einer Liste wirtschaftlicher Sanktionen oder Exportkontrollen einer Regierungsbehörde genannt ist oder sein wird, einschließlich der Specially Designated Nationals and Blocked Persons List des Office of Foreign Assets Control des US-Finanzministeriums ("OFAC"). Der Käufer verspricht, dass keine Handlung des Käufers oder eines der mit ihm verbundenen Unternehmen und seiner jeweiligen Direktoren, Führungskräfte, Vertreter, Mitarbeiter oder Personen oder Unternehmen, die für jegliche unter ihnen tätig sind, oder eine andere hiermit geplante Transaktion oder die Erfüllung der Bedingungen hiervon zu einem Verstoß gegen Handelssanktionen, Außenhandelskontrollen, Exportkontrollen, Nichtverbreitungs-, Terrorismusbekämpfungs- und andere Gesetze des OFAC, der US-Außen- oder Handelsministerien, der Europäischen Union und ihrer Mitgliedsstaaten, der Schweiz, des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen ("UNSC") oder ander relevanter Sanktionsbehörden führen wird, die den Verkauf, Export oder die Umleitung von Produkten, Dienstleistungen und Technologie an sanktionierte Länder oder Staatsbürger dieser Länder sowie an Personen oder Unternehmen verbieten, deren Namen auf der vom OFAC geführten List of Specially Designated Nationals and Blocked Persons erscheinen (zusammenfassend "Sanktionen"). Keine Partei ist verpflichtet, Pflichten zu erfüllen, die anderweitig von diesen Bedingungen und der Vereinbarung verlangt würden, insbesondere eine Pflicht (i) zu Leistung, Lieferung, Annahme, Verkauf, Kauf, Zahlung oder Empfang von Geldern an, von oder durch eine Person oder ein Unternehmen oder (ii) zu anderen Handlungen, falls dies einen Verstoß gegen Sanktionen darstellen, im Widerspruch zu ihnen stehen oder eine solche Partei, eine Muttergesellschaft oder das mit einer solchen Partei verbundene Unternehmen Strafmaßnahmen unter Sanktionen aussetzen würde. Sollte der Käufer erfahren, dass jegliche der in dieser Klausel gemachten Erklärungen nicht mehr richtig sind oder er von einem Verstoß gegen Sanktionen durch den Käufer erfährt, die Firmenich-Produkte oder -Technologie, einschließlich der Waren und Dienstleistungen umfassen, verständigt der Käufer Firmenich umgehend schriftlich. Darüber hinaus liefert der Käufer alle Informationen, Unterstützung und Kooperation, die von Firmenich in Verbindung mit den Compliance-Bemühungen von Firmenich angefordert werden, einschließlich der Vornahme der von Firmenich empfohlenen Korrektiv- oder Behebungsmaßnahmen und/oder durch Vorlage von Zertifizierungen über die Konformität mit den relevanten Sanktionen, wie von Firmenich verlangt.

15. PRIVACY DEI DATI. Falls die Erfüllung dieser Bedingungen und der Vereinbarung vom Käufer verlangt, dass er jegliche Informationen über eine identifizierte oder identifizierbare natürliche Person ("personenbezogene Daten") erfasst, empfängt, speichert, überträgt, weiterüberträgt, entsorgt oder anderweitig nutzt (zusammenfassend "verarbeiten" oder "Verarbeitung"), verpflichtet sich der Käufer, (i) die personenbezogenen Daten allein zu den legitimen Zwecken der Erfüllung seiner Pflichten unter diesen Bedingungen und der Vereinbarung zu verarbeiten und zu keinem anderen Zweck und nur gemäß dem lokalen Gesetz, das eine solche Verarbeitung regelt; (ii) den Datensubjekten der personenbezogenen Daten dieselben Rechte bezüglich ihrer personenbezogenen Daten einzuräumen, insbesondere Rechte des Zugriffs, der Berichtigung oder Löschung, die einer solchen Person in dem Land zustünden, indem sie wohnhaft ist; (iii) dafür zu sorgen, dass alle Personen, deren Zugriff auf die personenbezogenen Informationen er autorisiert, die Vertraulichkeit und Sicherheit der personenbezogenen Daten respektieren und aufrechterhalten; (iv) Firmenich alle erforderlichen Informationen zu liefern, um die Konformität mit dieser Klausel nachzuweisen, und Audits, einschließlich Inspektionen, die von Firmenich oder einem anderen von Firmenich eingesetzten Auditor durchgeführt werden, zu gestatten und zu unterstützen und (v) möglichst bald nach Lieferung der Waren und Dienstleistungen oder Kündigung der Beziehung zwischen dem Käufer und Firmenich nach Ermessen von Firmenich alle bestehenden Kopien solcher personenbezogenen Daten zu löschen oder alle personenbezogenen Daten an Firmenich zurückzugeben. Der Käufer garantiert, dass er über die vollständige gesetzliche Befugnis zur vorgesehenen Verarbeitung der personenbezogenen Daten verfügt, angemessene technische und organisatorische Maßnahmen eingesetzt hat, um die unbefugte oder unrechtmäßige Verarbeitung oder den versehentlichen Verlust, die versehentliche Zerstörung oder Beschädigung solcher personenbezogener Daten zu verhindern, und dass er über angemessene Sicherheitsprogramme und -verfahren verfügt, um sicherzustellen, dass keine unbefugten Personen Zugang zu den personenbezogenen Daten haben. Der Käufer ist dafür verantwortlich und bleibt Firmenich gegenüber für die Handlungen und Versäumnisse des Käufers, aller mit ihm verbundener Unternehmen und ihrer jeweiligen Mitarbeiter, Vertreter und Subunternehmer bezüglich der Behandlung personenbezogener Daten haftbar, als wären es die eigenen Handlungen oder Versäumnisse des Käufers.

16. GELTENDES RECHT UND GERICHTSBARKEIT. Diese Bedingungen und die Vereinbarung unterliegen den Gesetzen der Schweiz ausschließlich des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf oder eines Nachfolgers desselben. Firmenich und der Käufer versuchen, einen Konflikt aus oder in Verbindung mit diesen Bedingungen und der Vereinbarung gütlich zu regeln, einschließlich der Frage hinsichtlich ihres Bestehens, ihrer Anwendung, Gültigkeit oder Kündigung. Sie unterwerfen sich hiermit der ausschließlichen Rechtsprechung der zuständigen Gerichte in Genf (Schweiz). Ungeachtet anderer Bedingungen dieser Bedingungen und der Vereinbarung kann Firmenich jederzeit ein Gerichtsverfahren hinsichtlich eines Konflikts einleiten, der aus diesen Bedingungen oder der Vereinbarung entsteht, wo Firmenich nach dringendem einstweiligem Rechtsschutz strebt.